我要分享
原帖地址:http://www.dreamkidland.cn/leadbbs/read.php?tid-52588-fpage-6.html
卫夫子:本人首次参加父母读书会,感受颇多。与会的七弦、常曦妈、思苇爸都是博览群书之人,并且都有自己的见解,谈论起来个个口若悬河。
《小王子》读书会上有四个版本,不同的译者,笔风各有千秋。
其中有周克希、洪友的译本。不同的译本,序也各不同,其中有周国平做的序《法兰西的玫瑰》。但是有一个观点都是一致的,《小王子》是一本写给大人看的童话,是对性情相通的大人的知心话。
常曦妈觉得此书与《在自己的树下》很多观点是类似的,因为都处在差不多的年代。一个成人在经过看过许多的事后,又重新回到童年,以小孩的视角来写出成年人的困惑迷茫,甚至对于现实的批判。大人都是从小孩变成大人的,小孩的世界里一个布娃娃或许就是一切,而大人的世界里人们要追逐的东西太多,脚步总是匆忙,来来去去的奔波。可是他们真的知道自己在寻找什么吗?《小王子》里面的狐狸说:真正重要的东西眼睛是看不见的,要用心才能看见。
“一个人如果甘于被驯服,就要冒流泪的风险”
“沙漠之所有美丽,是由于在某个地方藏着一口井”
“可是,他们寻找的东西却能够从一朵玫瑰或一点水中找到”。。。
《小王子》每个人看都会有不同的见解,其实就是读的人心境不同。在读书会前,我并没有看过圣.埃克苏佩里其它相关的书籍。在读书会上,七弦谈到了作者本人的传记,有了传记的背景,再读此书又是另一种心情了。
另外,大家在挑选国外的名著时,估计都有过这样的困惑:面对市面上繁多的译本,该选哪一家的好呢?七弦向我们推荐了《译边草》,该书中对各家翻译版本做了分析比较,大家可以看看,然后就会心中有杆秤了。
其实读书会中引申谈论的内容很多很多,奈何本人文笔有限,待其它与会者补充。
七弦:你记录得很详细了。而且还动作神速啊,这么快就上传了。
我记得思苇爸爸还特别提到书中关于商人那个星球一节。
这本书读过好几遍,每次都有新的感受。前天晚上读《永远的男孩女孩》,很认同作者的一个观点:儿童文学作家,基本上内心里一直都是孩子,或者说是不愿长大的孩子,如彼得潘一样吧。
再把曾经喜欢的《小王子》的一段摘录在这个帖里:
"Goodbye," said the fox. "And now here is my secret, a very simple secret: It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye."