14
04月

《講給孩子們的故事》導言第二部分 (翻譯)

发布者:囡囡妈

09年時認領的一份義工翻譯。原書鏈接:http://etext.lib.virginia.edu/toc/modeng/public/BryStor.html

Stories to Tell to Children: Fifty-One Stories With Some Suggestions for Telling
Bryant, Sara Cone  


英语教学中的讲故事

现在我要说的是,我最热衷的兴趣是和小学教育阶段密不可分的。事实上,当别人认为我表现得太过分的时候,如果也没有其它兴趣有效地“拉住我的后腿”,那我的这个兴趣就会很容易地成为一种积极的嗜好。这也是你们这些教师中很多人的嗜好,而且,我肯定你们很希望能讨论讨论它。我指的就是力争用自然的方法向孩子们教授英语与英文文学:利用讲和听——口述的方式。

我们正逐渐认识到这个事实,作为一个群体,我们运用英语的能力是令人遗憾的不当和拙劣的。那些没有因有限的文化背景视野而瞎了眼的美国人,还有那些有机会在美国各地听到年轻一代的自然正常的语言交流的人,都必须承认:说这个国家在广义上没有英语语言交流的标准是一点也不夸张的。人们对我们的母语(事实上,在相当大的程度上,它还不是我们的母语)没有普遍的责任感,而且对它的优美和内涵没有普遍的欣赏能力。各地区的年轻人一般都对好品味保持着半嫉妒性的谨慎态度,使用着没有表现力的、没有教养的词语,说话时也不注意合适的语音效果,而且运用的声音不但是对心灵耳朵的一种伤害,对生理耳朵来说,也是一种折磨。

对大部分年轻的美国人来说,语言的结构和字词的选择是致命的问题,这一点我们早已明暸并与此进行着斗争。但更致命的,并对英语表达有着同等破坏性的是他们对发音、措辞和声音的认识程度。我们用了很长时间才意识到,该认识是这些语言元素与英文表达的必要连结。我们曾认为这些语言元素是表面化的、取悦性的非必要附属物——一份特别的礼物或文化的可爱标签。一些有学识的学校主管今天会说:“我不在意你怎么说一件事情;你说了什么才是重要的。”他没有看到声音、措辞和发音是必要的。但它们确实是。就象你可以阻止面部表情流露信息,但你讲话的方式仍势必会影响着话语的含义;信息也许会因某种习惯所阻止,但它仍然会被捕捉到。

事实上,语言交流是通过耳朵这个渠道,将想法从一个人的心灵传递到另一个人的办法。这些想法是非常复杂的。它们不是未经过混合的纯思维的散发物,再传达至纯思维:它们由情感、思想与想象共同组成,并由于使用了具有无限复杂性的字词符号,在传递中会被加强或削弱。某时刻的情绪氛围、思想转折时的特别影响、说话者要与你分享其心灵观念的愿望——这些都在仅仅提供一定的语言信号之外,要求着更多的微妙的手段;在得到回应的渴望不可避免地影响着听者思维的同时,它们要求语音具有多样性及微妙的调整。

在语言交流中,如果没有“怎么”就意味着没有“什么”。假如给予相反的音调变化并配合声音效果,一句相同的文字可以成为两种戏剧性的对立的观念。“他站在战斗的前线”这句话,通过简单的声音和音调的变化,可以是一种赞美的肯定、轻蔑的怀疑、或者是简单的问话。这不容置疑地表现了“怎么”影响着“什么”。就象真实是不明显的事实一样。同样的文字观点,由文戴尔·菲利普斯[注1],或保瑞街[注2]上的某个人,或没有文化的牧场工人的嘴里说出来,对听众来说是不一样的。一方面,观点是随着一定程度上完整的、强化的质感声音,进入思想的耳朵里的,这声音赋予它正确性和尖锐性。在说话者准确而清晰的措辞里,字词本身保留着所有的可能出现的提示性内涵,而且,还具有一种从声音和说话态度中显露的好习惯里所暗藏的美丽。更进一步说,在声音表现力的美丽与力量里,极大的个人因素得到了展现,它承载着内涵的影子、情感的无须质疑的优雅、美的暗示,送达每一个耳朵。另一方面,即使是对一个不谙分析的耳朵来说,因发音和声音所造成的无知与粗俗的影响,都会让思想蒙灰;不正确的音调变化和不明确或恶劣的措辞,会让涵义无法清晰可见;最糟糕的是,个人的气场,那种思想的魅力,经由笨拙的、不合适的媒介的传递后,将消失殆尽。

在纸页上书写的内容看起来是相同的,但讲出来就不一样了。口语句子是交流的最原始并普遍的方式。
我们已警醒到,广泛的英语表达的贫瘠,也就是涉及“怎么”的问题,必须主要地——至少最先——在公立小学进行改正。进行这一改正,家是最理想的地方,但是美国普遍的家庭都不可能做到。父母为外国人的孩子、受教育少并在有限环境里成长的父母的孩子、受强大地区性影响的孩子,都必须要靠学校来学习英语的标准内容。

如果要完全达到需求,小学校就是必需之地。因为我正在谈论的有关英语表达的观点性问题上,还找不到针对它涵义的适当的说明指导,于是要在孩子年纪小,刚刚形成无意识习惯的时候,用对耳朵来说持续的吸引力来补救。在随后的发展中,没有规则,也没有分析式的指导能达到我们的需要。听和说;无意或有意地,模仿一个好模范;这是我们在现实的情况中寻找到的补救办法。

我相信我们正处在英语教学的变革时代——一个不会破坏和平的变革。这一改革将为可运用到56年级的口头教学方式留下一个极大的优势,并将在语法和高中课程中引入更大比例的口语方式。它将承认英语从根本上是用嘴讲用耳朵听的事实。而且,这一认识将在基础教育系统中影响深远。

成为英语口语教育的一种帮助手段,这是在学校讲故事这一方式的第二价值:伦理道德方面是它的第一层用处,英语则是第二层——除此而外,还有其它。在口语运用中,讲故事的一些次要形式是非常丰富的。这个次要形式,指的是我在上一本书里的《教室特用》一章中,试图讲明的由许多美国教师正在运用的各种办法。其中包括复述、改编戏剧和一些案头工作形式。这些都是一个精明教师手中的有力武器。如果再配合吟诵诗歌时更注意声音和表达方式,以及教师更多的大声朗读,它们将逐渐形成一种标准并发展成为良好的习惯。

但也切不可盲目或过高估计它们的作用。我相信,我因热切地提倡这些方式而提出一或两个警示,是可以被大家所谅解的——这些警示都是我与学校打交道中所体验到的很必要说一说的。

在低年龄孩子中运用口语故事作为英语教学特色的教师,一定要对它是无意识发展的一种辅助这一事实保持清醒的认识;它不是有计划、有意识发展里的一个因素。这个事实有时不能被清晰地认识到。其它大量的练习为明确的结果提供了系统性的努力方向,但故事只是一种娱乐力量。它在英文教学中的使用,只有当老师对表达艺术发展的自然调整拥有敏锐的鉴赏力的时候,才是最有价值的:这种艺术需要,象旧修辞学里所定义的“一种自然的方式,延续一种已知的难度”。换句话说,表达的力量取决于,第一,某些基础的东西多于艺术元素;它的基础是先有物可言,再结合说出口的急迫渴望,之后自由地表达出来;只有达到了这一点,才谈得上艺术层面的运用。“为什么”和“怎么”这些分析性的和结构性的层面,在这第一个重要的时刻自然是没有位置的。

这里要进一步说一说,究竟怎样使故事改编成戏剧和缩写等等成为有用的办法。最近,一个不错的学校的校长带着确实的忧虑向我咨询关于越来越多地应用这些办法的问题。他说:“缩写挺好,可是它和英语学习有什么关系?”他又补充道:“孩子们在改编故事时用的语言糟透了,这能对他们说好英语有直接帮助吗?”他的观察很细致也很准确,而且他的保守要比他一些同事倡导大量使用附加方法的热诚更有价值。但是,他的观点忽略了表达的基础,而这点在我看来是非常重要的。当然,缩写对英语学习来说是表面化的,唯一的联系是它与表达的不同方式有关,而且通过感觉刺激来对口头表达产生作用。改编戏剧故事与英语的关系要更紧密一些,它令人惊异地帮助传递“说些什么,迫切地渴望着说出来”与自由感。不要介意粗糙——最少,在尝试阶段;只是为了快乐的自由、创造力和灵感再现的自然形态。通过模仿的渗透能力,观察语言交流中的每一个细微变化,但别忘记这是在艺术性之前不可避免的一个表达阶段。


© 2005-2021 dreamkidland.cn, all rights reserved. 粤ICP备13011623号-1