又一篇小绘本,情节还是很有意思的,用孩子的带撒娇的口气展开。
有个地方翻译的不太对,但是还没找到更合适的译法。
《But mom, everybody else does》
《但是妈妈,其它人都这么做》
But Mom...
但是,妈妈。。。
Everybody has a messy room.
大伙儿的房间都是乱糟糟的。
Nobody has to wear boots.
没有人会穿雨靴。
Ple-e-ease,mom?
妈妈,求您了——
Everybody is getting a horse.
大伙儿都有一匹马。
Nobody walks to school.
没有人走路去上学。
But mom,it's true!
但是妈妈,这是真的!
Everybody draws better.
大伙儿画画都越来越好。
Nobody passed the test.
没有人能考试及格。
(The world was stunned by the news that every child in the universe failed the exam...
爆炸性世界新闻:全球的每个孩子都考试不及格。。。
extra!Hometown kids a washout!
号外!孩子们考试惨遭失败!)【——这里请教一下更准确地翻译方法!Hometown kids 要怎样理解?】
Don't you see,mom?
您没注意到吗,妈妈?
Everybody gets a bigger allowance.
大伙儿的零花钱都涨了。
Nobody has to practice.
没有人练习。
c'mon,mom...
好啦,妈妈。。。
Everybody else gets seconds.
其他人都能再多吃几块。
Nobody has to take out the trash.
没有人需要收拾垃圾。
Mommmmmmm,
妈——妈——,
Everybody sleeps with the dog.
大伙儿都和小狗一起睡觉。
Nobody has to go to bed this early.
没有人这么早上床。
Well,dear,all I know is,
好了,亲爱的,我只知道,
Everybody gets a good-night kiss,a
大伙儿都会得到一个晚安吻,
nd nobody goes to bed without a hug.
没有人不拥抱一下就上床睡觉。
Good night.
晚安。
Good night,mom.
晚安,妈妈。