漪然的爸爸、妈妈、弟弟及各位家属、朋友们,小书房的义工们、各位关心和爱护漪然的朋友们:
四天前的中秋之夜,然永远地离开了我们,我至今仍不敢相信这是真的。我更愿意认为,她只是调皮地跑出去玩了,去了她一直向往的浩瀚星空,做那长长的、惊险又刺激的宇宙大冒险,好像她梦中常常做的那样;然后有一天,她就会驾着七彩的星星回来探望我们,露出灿烂又顽皮的笑容。
然在她短短三十八年的人生里,做了好多好多事情,好多好多让世界变得更美好的事情,多到甚至让我们惊叹,那个小小的身体里怎么就能有那么多的能量。
她创作,写了许许多多的诗歌和童话,她的儿童诗集《四季短笛》被美国的小学校选为教材,她的长篇童话《忘忧公主》也入选了“三个一百”出版工程。
她翻译,许许多多世界上最优秀的童书,通过她优美的译文,走进了无数中国孩子和妈妈的心中。《不一样的卡梅拉》《查理和劳拉》《月亮的味道》《顽皮公主不出嫁》……每一本都是大家口耳相传、津津乐道的。
她创建了小书房,为许许多多年轻的儿童文学作者提供了交流和学习的园地,也为无数刚刚踏入童书世界的家长和孩子们创造了一个可以尽情阅览嬉戏的场所。
为了推动中国儿童文学的发展,她组织了各种比赛:红白玫瑰大战、翻译大赛、原创图画书大赛、蒲公英儿童文学奖……
为了让儿童阅读推广更快、更好地发展,她组织了各种各样的培训:初级阅读引导人培训、中级阅读引导人培训、儿童阅读推广人大会……
每场活动、每次培训,背后都凝结了然大量的心血。因为,这就是她的梦想。她说:
“小时候,我有一个梦想,想要一个满是阳光的玻璃屋,屋里的墙壁就是书架,书架上放满了数不清的童话书。而现在,我有了一个更大的梦想,想要建立一个小书房基金会,让免费的童书阅读可以一直进行到底,让小书房能够成为每一个孩子的童话玻璃屋。”
梦想照亮了漪然的生命,而漪然则让梦想走进了现实,走进了每一个小书房的读者心中。
11年前的今天,然曾写下这样的一段话:
今天是国庆节,一个本应该很热闹的日子。真想记录一些开心的事和朋友们分享,可是,又有什么事可记呢?下了一天冷雨,哪儿也没去;书房的服务器又原因不明地断了三次;好朋友明天就要回家去,和我又道别了一回;书房的第一次征文活动今天开始,不过还没有一个人响应……也许生活本来就是如此,希望越多,失望也就越多——但我还是喜欢活在希望里:希望明天天气会转晴,希望书房网站会越来越稳定,希望分别的朋友还能再欢聚,希望每一个来到书房的孩子和大人都能看到一幅快乐而热闹的景象,看到一个天天都像在过节的小书房:)
妈妈曾经告诉我:“永远不要放弃希望,有一个希望,总比什么也没有强。”是的,今天的希望,也许就是明天美好的现实,即便明天仍然是个雨天,又有什么关系呢?太阳总是会出来的。亲爱的书房,这是你诞生后的第一个国庆节,我却没有什么礼物可以送给你,就让这盏小灯笼陪着你,度过寂寞的夜晚吧,也愿它为所有立在秋风里的人,增添一点温暖……晚安:)
十一年后的今天,仍旧是一个国庆节,一个本该很热闹的日子,我们聚集在这里为然送行。十一年前,然在不安与希望中为我们备下了最好的礼物;十一年后,纵然有再多的悲伤与不安,我们也仍要将这希望传递下去,将然用自己一生的心血留下的最好的礼物,传播给整个世界。
所以,然,尽管去那无边无际的神秘宇宙冒险吧!当你回来时,一定会看到一个更加美丽的小书房。
2015.10.1
保加利亚童话大师,漪然译作《鬼怪森林》的原作者卓尔克·恩维获知漪然逝世的消息后,也发来了感人肺腑的唁电:
亲爱的朋友们:
Dear friends:
在这沉痛震惊之时,我能够说的,便是这些了。请原谅我的词不达意。安对我来说真的意味着很多很多,尽管我恐怕从来不曾完美表达出来。
Here is all I could say in this moment of heavy shock. Please excuse my lacking enough words of expression. Ann really meant a lot to me, despite me never being able to show it enough, I am afraid.
以下为我的吊唁短函:
Here is my short message of condolence:
To the memory of Ann
谨以此纪念安
人们常说,生命当中的事,不会无缘无故发生;可是,当你珍爱过、珍惜过的人,一个对你来说意义非凡的人,就此永远离开,留给你的唯一的希望,只是希冀能在一个更好的世界再次相遇时,你该如何接受呢?
They say, things in life always happen for a reason. But how do you accept this when somebody is gone forever; somebody you loved and cherished; somebody who meant a lot to you? When the only hope left is to meet her again in a better world?
不,你自然不能。你与眼泪挣扎,与愤怒、绝望和苦楚搏斗——你竭尽全力,想要记住她最美好的样子,并铭记在心,永志不忘。
No, you cannot. You struggle with the tears, you fight anger, desperation, bitterness – and you try your best to remember her with her best features, to not forget, to carry her on with you.
我亲爱的安,我的心将永远惦念着你!你尚在时,少有机会向你如此诉说——或许仅仅因为,我是个不爱谈论这些的人——但你对我来说,真的、真的意义重大。
My dear Ann, I will carry you on in my heart forever! There were not many chances to tell you this while you were here – or maybe I simply am not the person for this kind of talk –